图书馆杂志

图书馆杂志 ›› 2019, Vol. 38 ›› Issue (2): 95-104.

• 文献考论 • 上一篇    下一篇

海外珍稀文献研究专题 《中华大帝国史》首版、善本和中译本源流考述

高 博   

  • 出版日期:2019-02-15 发布日期:2019-02-22
  • 作者简介:高? 博 女,北京大学外国语学院西葡语系,讲师。 研究方向:晚明中西文献的整理和比较研究。Email:gaobo2013@pku.edu.cn 北京? 100871

Research of the First Edition, the Final Revision and the Chinese Editions of The Historie of the Great and Mightie Kingdome of China

Gao Bo    

  • Online:2019-02-15 Published:2019-02-22

摘要: 《中华大帝国史》由西班牙学者门多萨用西班牙文撰写而成,首版于1585年在意大利的 首都罗马刊印。这是一部在文化、政治、经济与军事方面向16世纪的西班牙国王提供对华策略的 国情报告;同时,这也是一部向欧洲学者及大众读者全面且详细介绍中国的百科全书。特别是, 该书还详细地记述了明朝万历年间西班牙传教士的三次来华见闻,为西班牙王室乃至整个欧洲社 会描述了中国形象。版本选用混乱是这一读本自1940年首次译介到中国至今的近80年来一直困扰 中国学界的难题,这亦是本研究要解决的问题。通过对欧洲各大图书馆的一手文献进行考证,笔 者最终确证:《中华大帝国史》首版是1585年罗马版,善本是1586年马德里克林诺·赫拉尔多版 (Querino Gerardo),这也是西方学界普遍认为最具研究价值的一版。此外,从版本源流和信息 传递完整性上看,最贴近善本的中译本是孙家堃本。 

关键词: 门多萨, 《中华大帝国史》 , 版本研究, 西班牙汉学 , 传教士来华

Abstract: The Historie of the Great and Mightie Kingdome of China was written by Spanish and published first time in 1585 in Rome. This is a national report on providing the strategy of China to the Spanish King in the 16th century in terms of culture, politics, economy and military. At the same time, it is also an encyclopedia that introduced in detail all the situations about China to European scholars and popular readers. In particular, it also detailed the three travels to China by many Spanish missionaries during the Wanli period. All the book shaped the image of China for the Spanish Royal Family and even the entire European society. However, one of the notable problems that exist in the research works consist of the confusion of different editions. Therefore, this work aims to resolve this problem and has finally found that the first edition of the book is the Roman edition of 1585, and the final revision promised by Mendoza is the edition of 1586 published by Querino Gerardo, and the Chinese edition translated by Sun Jiakun is considered as the more faithful to the final revision from the point of view of the origin of the edition and the integrity of the transmission of information. Finally, it is worth to mention that the work is totally based on the firsthand literature from related European libraries. 

Key words:  Mendoza, The Historie of the Great and Mightie Kingdome of China, Edition research, Spanish sinology, Missionary to China